특히 오디션 프로그램을 방송해, 시청률을 다투고 있었습니다. 그 덕분에 옛날 그리운 노래는 물론 그동안 해본 노래에 어떤 것이 있었는지 알고 18 년의 공백을 채울 수 있습니다.
왔습니다. 덕분에 몇 명의 가수가 2008년에 히트한 <나야나/한국 트로트계의 대스타, 남진(남진)의 곡>을 노래하고 있었기 때문에 귀에 남았습니다. 뭔가 한국인의 서민
의 생각을 표현하고 있는 것 같았습니다. 제목부터 갑자기 '나다 나님이다! (나야나)”라고 자신을 전면으로 밀어내는 곳이 한국적입니다. 일본에서도 자기 주장을 합니다만, 여기까지
강하게 표현하지 않는다고 생각합니다만…. 우선은 주위의 상황을 보고 자기 주장할지 어떨지를 공기를 읽고 판단합니다만, 한국에서는 스트레이트에 자기 어필하므로 일본보다 뿔이 서,
시끄러워지는 경향이 있습니다. 확실히 전치가 길어져 죄송합니다. 가사 번역을 참조하세요. 바람이 불고있다 거리 뿔의 한잔 술집
<반복> 꽉 끼어들어 한번은 날의 눈을 볼 때가 올 것이다! 아자 나의 어디가 어때?
거기 운명이야! 나의 거리다! 때로는 날개처럼 가볍게 곁들여 때로는 칠레 (벌레 주름)처럼 밟혀 아아 그런 날도
나다 나님이다 나다 나님이다 황혼의 골목에서 외쳐봐도 젖은 그림자 법사 바람에 불어
바람도 차가운 새벽에 아자 괜찮아 나 정도라면 <반복>
뭔가 슬픈 가사이지만 경쾌한 리듬의 노래이므로 어둡지 않고 인생의 응원 노래가되고 있습니다
그리고 한국 인기 질이 담긴 노래라고 생각합니다. 지금은 인간 취급되지 않는, 시가 없는 몸 위이지만 그 중 한 깃발 튀겨 보이면 어깨 팔꿈치 붙여 자신을 고무하는 '낙천'이 엿볼 수 있습니다.
'꽉 끼어 들겠다'한국인은 먹거나 마셔도 혼자서는 안됩니다. 반드시 누군가와 무리를 선호합니다.(최근에는 '홍밥/혼자 밥'
미가 보도하는 것도 반대로 보통이 아니기 때문에 뉴스가 된다) 자기 주장에도 상대가 없으면 안 된다.
한국인이 식사회나 마시기회로 나누어 감을 좋아하지 않고 누군가 한 사람이 내는 습관도 자기 주장의 나타나지 않을까요. '거기 운명이야 나의 거리다"
슬프고 가난한 운명
보인다는 강한 느낌이 들립니다. 그래, 한국인은 현상에 만족하지 않고, 사람에게 무시되지 않기 때문에 위대해진다는 감정을 가슴에 숨기고 있습니다.
이것을 한마디로 주면 '한'에 도착합니다. '한'이라는 한자의 의미는 '사람이나 뭔가에 원한을 가진다는 생각
그렇지만, 한국의 '한(恨)'은 원한 괴로움이 아니라 현재의 회개를 스프링으로 하고의 상층 지향에의 에너지입니다.즉 노래처럼 '언젠가는 나도'라는 낙천적인 생각, '희
희망"이 담겨 있습니다. 마지막 '괜찮아 나 정도라면' 인간 취급되지 않는 현실이지만 나님의 능력이라면 위대해질 수 있다고 자신을 휘두르게 하고, '나도 버렸어도
없을거야! 」라고.了 ※권진대 한일 기질비교연구회 대표의 기고
임자·중국 책임자로서 근무. "당신은 정말 '한국'을 아십니까?" 저자.
2023/10/16 20:51 KST
Copyrights(C)wowkorea.jp 116